|  | 
 
| ) F  |# y/ R# p9 c; h 
 0 u* [3 a- _0 \5 O5 F! QIt being in the springtime and the small birds they were singing
 " ]( [. a$ t. j* L1 J8 y4 h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
 . o& l1 ~% f8 j% Z9 p% L9 yDown by yon shady harbour I carelessly did stray
 / q9 q( e# H. ?( }) x沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 8 g% B- W. E7 d# U8 b) ]1 ~
 The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
 " ]7 M  g  }% w1 f画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
 : y1 I, o* ~$ DTo view fond lovers talking, a while I did delay
 # T9 [6 y, W! C6 S2 v看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
 - A' ]+ b. n; E, J6 p1 j" pShe said, my dear don′t leave me all for another season * [1 F  ^9 o. A6 f7 u! Y+ ]. d
 她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
 + _0 V: ^- S; V6 X8 i& ]: JThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you & O8 M3 |7 d& P3 `
 虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 |2 O, t/ @  j$ O5 i: Y' Z
 I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
 ! S; h3 E* q- m, I 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿   ~+ ?; b4 v& q* k
 And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) K6 h4 t% T, n# [& r# u
 我对神发誓,我永远都不会说再见 4 V. G+ {7 C& N! ?1 f: A9 d
 He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
 ; A9 X( w: P0 q3 [- Z( h9 Y& v他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
 0 Q/ s, z- w1 gYou know I love you dearly the more I′m going away
 . P. F( D) s. J6 a9 I6 M' f- B你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
 9 K# }  H  U1 U+ I4 r2 @I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; p( Z" b( ~  [- ~9 ^- f: `
 我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
 - I4 B+ V; s' j. t; GTo comfort us hereafter all in Amerika y
 / R+ |. ]* v3 E# Z6 J- P来抚平灾难给我们带来的所有创伤
 0 V6 n* p9 f* A9 d/ FThen after a short while a fortune does be pleasing
 " n- K6 [$ Q. L  J% b, }不久以后当一切都已经平息   X- s0 J8 y2 Y# ]: w8 o9 C
 T′will cause them for smile at our late going away 2 C* a: ^5 y  x
 我将让所有人都因我们这次离别而幸福
 Y" p( I& p: e. R1 EWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
 2 y) y5 G/ [$ _3 Q; C% n3 X 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
 . G! B0 Z2 i5 F0 I5 E4 N! }We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 O2 v" H  s2 L! o. j
 我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
 / y) i& _3 D7 p% w' L7 gIf you were in your bed lying and thinking on dying 7 R# C- C  F- H5 {" `4 ], y0 f
 如果你躺在床上正思考着死亡 # e) a/ b! i5 V7 X8 i1 w
 The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: K5 n  @0 ?6 |$ v4 E9 A  F9 J
 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % W8 h9 ~' V0 U9 w3 ?- d9 M$ d) a
 Or if were down one hour, down in yon shady bower : j* X7 K' \: M! Y/ f1 T/ N
 或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / j: f! f# _: Z& F3 c9 A4 c
 Pleasure would surround you, you′d think on death no more+ T; Q4 b7 F: y: W
 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
 " v* ^& K  G! U# n) s: r& P3 HThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * ?3 S/ l: ^# c
 所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ) }+ j: ^* |: ?# L0 k
 I never thought my childhood days I ′d part you any more 9 c8 Z* L9 x+ ^6 o% R( U) q
 我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
 . Q( X( l& L  b8 z0 K" P0 ^Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 S0 m, Y6 S3 E4 q* Y9 }" }
 而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / D" c& B) x; U
 And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
 9 \+ `5 s  ?0 C6 ]: |0 \沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
 0 u. {& N- x: ^& a0 |( X: C: B+ u' a) `3 c+ K
 Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . }0 @# `* O5 E% C0 i# Y
 
 D2 Y: c) }5 d# G' e4 {7 P' ]
 + X" z% ]- j# F, e) }/ f! o+ o7 i7 d爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
 ! G* \: b+ E4 V: _# {4 m( E她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & `0 ~$ o5 q  Z& m7 a
 
 $ N" Z/ `  i2 H" T' V+ F2 TCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & }  L4 X1 G6 T& ]. l# f6 n
 
 2 \5 J7 W, O' ^9 Z* I14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 `7 G& F( M8 a, ?. u0 r9 k
 
 ! [& D7 i  b# X《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 & H$ ^  D3 P8 ^, W1 v* W; m, q
 
 3 F  t0 C: B+ kFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- `2 C+ C+ Q5 u
 
 / F$ i  C4 B6 x" T$ j0 P0 _; }9 z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。
 | 
 |