|
|
( T ? P+ [1 U. {. U/ R \3 ^
7 o* _% ?+ {+ zIt being in the springtime and the small birds they were singing , }& R$ ?( q+ A3 D6 _, c' F
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
$ D+ r* M( H& ?6 tDown by yon shady harbour I carelessly did stray
0 N8 d5 r. W8 q7 R. l沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( U, l7 X9 N/ s2 K: q( Y5 Q5 JThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 9 |' V2 y+ C1 ^) b5 X# z
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
7 k8 ]/ s7 C8 p+ A' C2 Y6 ~- cTo view fond lovers talking, a while I did delay 7 S/ M* {! \+ ?! J, ^3 ]
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
2 w; ]3 {' t1 X! i. D$ JShe said, my dear don′t leave me all for another season
$ w# d- p9 j9 j# v0 \/ T$ I她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & M5 X7 B: M/ x( U* V& p( D
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! i: V( N8 r0 z r虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 3 T3 u( j' v p1 Q
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation7 T- ~# h: b; e
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
( k% u+ _( b4 D" s0 m/ `2 BAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) P) {+ V A: }, \5 f7 N0 r/ X/ e% n% L
我对神发誓,我永远都不会说再见
" M, t$ {6 f% S7 UHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: n5 b/ E! u4 w' e' m. l他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' W5 u! s9 e% I5 n, ]
You know I love you dearly the more I′m going away ( O$ c- s4 U; Z9 d6 v# e. F h2 P
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& D6 w# n9 ]: M9 }I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
" z& y+ ?! ~# `8 j我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 4 o2 Y1 z% k# V. e; ?2 W
To comfort us hereafter all in Amerika y
4 N9 h B8 C) S; N2 M" e来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 `1 L& q' A5 _1 r2 EThen after a short while a fortune does be pleasing / M; S1 R5 B& `' U
不久以后当一切都已经平息
7 j* E4 T' r& X( f% G! T( o2 p5 b4 ~' bT′will cause them for smile at our late going away & _+ \9 i9 R# }# @' `& {9 \: P
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * Z$ s7 G. D( |- d" _. q9 A! u$ \. @
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 |9 f; O7 h/ |2 r$ |- G& T
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 M! Y- O) _5 p4 \ i5 DWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ R2 y0 S% L0 Q' L+ Y9 v我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 }& |) \4 y# z1 i8 v6 BIf you were in your bed lying and thinking on dying
' k: y) d3 a& F如果你躺在床上正思考着死亡 " @: ]( M( E+ Q9 @2 s& q% `
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( m/ t' \5 X& w" t7 n }& i& i- q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 [: V+ h2 a% E5 LOr if were down one hour, down in yon shady bower
% d! v$ ~& A7 Q2 f) W; _# K7 x9 z. z或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 ]3 l" S+ ?; k0 BPleasure would surround you, you′d think on death no more
$ k/ k/ A5 S$ j3 \- P 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
3 W- j4 }+ {) \& } _( jThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
" n/ q4 W" Q, ?所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ( S# n; H% ]/ p7 @$ f' w5 z
I never thought my childhood days I ′d part you any more ' I9 }6 H' G- n% k' [
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. k2 Z \" i5 b ]' P/ zNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
" \; t5 H; [- O- O9 D, W& q. T) A而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 P+ |0 R l1 B4 a
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 9 a( H. z- K8 e4 Y. g! |: A
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
% O& k/ y- N3 i8 e* A* y
8 q$ d# Y2 L, C8 t% PCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ) H& I& A$ I' w
( |3 M6 f! o" N1 R1 [) r0 k# Q8 A: u( m: {( A3 q3 _
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 / ^& t7 G0 v) }% P' G
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 \) p6 x2 u# B2 ~8 T- c8 w
4 D" [7 g9 |' f+ B5 n6 G) ~6 rCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 W, w9 @1 x6 I+ ?7 R
7 ~3 y& {0 B- A! ]6 p$ f& J14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 # i2 V& o, t; u% z- p+ T5 a
$ e8 B6 a2 D: z3 J5 w5 D, u: t《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 R$ Q! X4 m5 C9 ], `
$ x$ Y0 c$ f/ l" G/ Z! zFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
( O1 @* @ w0 D: [5 m( |* ^ z
, ]: r1 J0 `; A) p7 a$ _& ^; E1 t自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|